当然是牛津同义词学习词典了,电子版即将推出英汉版的。纸质版的韦小黄英英。英汉电子版的有道词语辨析和近义词都不错的。
• app的话就欧陆词典,很好用哦,主要是可以自己导入词典,导入的词典资源(.mdx和.mdd的文件都要)在知乎一搜就可以找到
• 词典的话建议用英英释义的,不要英汉,以图一为例(同反义词、搭配、词根、词缀基本上都有)
• 然后推荐你一个微信小程序,可以保存到手机桌面,叫韦林词根词缀词典,见图二
我个人觉得吧,想了解并掌握这些近义词间的差别运用,光是靠着字典或者app的话,效果并不是很好,因为这两个工具都比较刻板、而且真心查词慢。
英语词汇的来源和中国汉字是不同的,汉字来源是从象形字开始的,而英语是有两个分支来源的:一个是古代英语,盎格鲁撒克逊语(很多中西合璧的电视剧都喜欢用的词汇);另一个是法语、拉丁语和希腊语等外来语。英语近义词的丰富也是由于这两个分支语言的巧妙混合后形成的。
1、 初次记忆时不要深究,大概了解他们的共同含义,本身词汇意思太多就会出现思维混乱问题,而且很多时候的近义词其实是用不到的;
2、 当对这些近义词足够熟悉时(一提词就能答译),把它们带入具体的场景或者句子中,这样区别明显更容易在脑海中留下深刻印象,这就是我使用汉王e典笔A20T,不用手机app和词典的原因,单纯为了区别意思进行翻译,还不如用速度更快的翻译笔,来得更有效果和意义。
还有啊,啥叫e典笔?就是能高大上的通过扫描别单词,你想要的是解释,可它能给你的更多,比如实时翻译后的同步朗读;e典笔A20T还能作为实时翻译员,为你的日常生活带来帮助。因为很多的近义词是会出现在日常使用当中的,而近义词的意思接近,但使用场景却又很大的不同。
不相信的朋友,我可以举个例子:比如说admit、confess和concede这三个的异同,她们都有“承认”的意思。我们带到句子中来呈现他们的差别:
如果单纯从词典、APP上来看的话,你看到的意思未必是全面的,而且初次接触就要记住这么复杂的信息,本身就是一件很难的事情。
|